Recommander ce site à un ami
 
     

Bible en ligne - Louis Segond

Concordance :  
Louis Segond Darby Martin Ostervald King James

Ecouter 1 Rois 8 (LS)

8 : 1 Segond Darby Martin Ostervald King James
Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Israël, pour transporter   de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Eternel.
8 : 2 Segond Darby Martin Ostervald King James
Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi Salomon, au mois d'Ethanim, qui est le septième mois, pendant la fête.
8 : 3 Segond Darby Martin Ostervald King James
Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés , les sacrificateurs portèrent l'arche.
8 : 4 Segond Darby Martin Ostervald King James
Ils transportèrent l'arche de l'Eternel, la tente d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente : ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent .
8 : 5 Segond Darby Martin Ostervald King James
Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des boeufs, qui ne purent être ni comptés , ni nombrés , à cause de leur multitude.
8 : 6 Segond Darby Martin Ostervald King James
Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
8 : 7 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
8 : 8 Segond Darby Martin Ostervald King James
On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. Elles ont été là jusqu'à ce jour.
8 : 9 Segond Darby Martin Ostervald King James
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa   en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie   du pays d'Egypte.
8 : 10 Segond Darby Martin Ostervald King James
Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.
8 : 11 Segond Darby Martin Ostervald King James
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service , à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
8 : 12 Segond Darby Martin Ostervald King James
Alors Salomon dit : L'Eternel veut habiter dans l'obscurité !
8 : 13 Segond Darby Martin Ostervald King James
J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras   éternellement !
8 : 14 Segond Darby Martin Ostervald King James
Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël ; et toute l'assemblée d'Israël était debout .
8 : 15 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et il dit : Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a parlé   de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu'il avait déclaré   en disant:
8 : 16 Segond Darby Martin Ostervald King James
Depuis le jour où j'ai fait sortir d'Egypte mon peuple d'Israël, je n'ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d'Israël pour qu'il y fût bâti une maison où résidât mon nom, mais j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël !
8 : 17 Segond Darby Martin Ostervald King James
David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
8 : 18 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et l'Eternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention.
8 : 19 Segond Darby Martin Ostervald King James
Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom.
8 : 20 Segond Darby Martin Ostervald King James
L'Eternel a accompli la parole qu'il avait prononcée . Je me suis élevé   à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'avait annoncé   l'Eternel, et j'ai bâti la maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël .
8 : 21 Segond Darby Martin Ostervald King James
J'y ai disposé un lieu pour l'arche où est l'alliance de l'Eternel, l'alliance qu'il a faite avec nos pères quand il les fit sortir du pays d'Egypte.
8 : 22 Segond Darby Martin Ostervald King James
Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel,
8 : 23 Segond Darby Martin Ostervald King James
et il dit : O Eternel, Dieu d'Israël ! Il n'y a point de Dieu semblable à toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre : tu gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur coeur !
8 : 24 Segond Darby Martin Ostervald King James
Ainsi tu as tenu parole à ton serviteur David, mon père; et ce que tu as déclaré de ta bouche, tu l'accomplis en ce jour par ta puissance.
8 : 25 Segond Darby Martin Ostervald King James
Maintenant, Eternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David , mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.
8 : 26 Segond Darby Martin Ostervald King James
Oh! qu'elle s'accomplisse , Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père !
8 : 27 Segond Darby Martin Ostervald King James
Mais quoi! Dieu habiterait -il véritablement sur la terre ? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir : combien moins cette maison que je t'ai bâtie !
8 : 28 Segond Darby Martin Ostervald King James
Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication; écoute le cri et la prière que t'adresse aujourd'hui ton serviteur.
8 : 29 Segond Darby Martin Ostervald King James
Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit : Là sera mon nom ! Ecoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu.
8 : 30 Segond Darby Martin Ostervald King James
Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu ! Exauce du lieu de ta demeure , des cieux, exauce et pardonne !
8 : 31 Segond Darby Martin Ostervald King James
Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer , et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,-
8 : 32 Segond Darby Martin Ostervald King James
écoute -le des cieux, agis , et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête; rends justice à l'innocent, et traite -le selon son innocence !
8 : 33 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand ton peuple d'Israël sera battu par l'ennemi , pour avoir péché  contre toi; s'ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s'ils t'adressent des prières   et des supplications dans cette maison,-
8 : 34 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce -les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël , et ramène -les dans le pays que tu as donné à leurs pères !
8 : 35 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés ,-
8 : 36 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce -les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, à qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher , et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple !
8 : 37 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand la famine, la peste, la rouille, la nielle, les sauterelles d'une espèce ou d'une autre, seront dans le pays, quand l'ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques;
8 : 38 Segond Darby Martin Ostervald King James
si un homme, si tout ton peuple d'Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse la plaie de son coeur et étende les mains vers cette maison,-
8 : 39 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce -le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne ; agis , et rends à chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur de tous les enfants des hommes,
8 : 40 Segond Darby Martin Ostervald King James
et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères !
8 : 41 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain , à cause de ton nom,
8 : 42 Segond Darby Martin Ostervald King James
car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu , quand il viendra prier dans cette maison,-
8 : 43 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce -le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce qu'il te demandera , afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre , comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué   sur cette maison que j'ai bâtie !
8 : 44 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi , en suivant la voie que tu lui auras prescrite ; s'ils adressent à l'Eternel des prières , les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie à ton nom,
8 : 45 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais -leur droit !
8 : 46 Segond Darby Martin Ostervald King James
Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche , quand tu seras irrité   contre eux et que tu les livreras à l'ennemi , qui les emmènera captifs dans un pays ennemi , lointain ou rapproché;
8 : 47 Segond Darby Martin Ostervald King James
s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays où ils seront captifs , s'ils reviennent à toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les ont emmenés , et qu'ils disent   : Nous avons péché , nous avons commis des iniquités , nous avons fait le mal !
8 : 48 Segond Darby Martin Ostervald King James
s'ils reviennent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis   qui les ont emmenés captifs , s'ils t'adressent des prières , les regards tournés vers leur pays que tu as donné  à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie à ton nom,-
8 : 49 Segond Darby Martin Ostervald King James
exauce des cieux, du lieu de ta demeure , leurs prières et leurs supplications, et fais -leur droit;
8 : 50 Segond Darby Martin Ostervald King James
pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs , afin qu'ils aient pitié d'eux,
8 : 51 Segond Darby Martin Ostervald King James
car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer !
8 : 52 Segond Darby Martin Ostervald King James
Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d'Israël, pour les exaucer en tout ce qu'ils te demanderont !
8 : 53 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car tu les as séparés de tous les autres peuples de la terre pour en faire ton héritage, comme tu l'as déclaré   par Moïse, ton serviteur, quand tu fis sortir d'Egypte nos pères, Seigneur Eternel !
8 : 54 Segond Darby Martin Ostervald King James
Lorsque Salomon eut achevé d'adresser à l'Eternel toute cette prière et cette supplication, il se leva de devant l'autel de l'Eternel, où il était agenouillé  , les mains étendues vers le ciel.
8 : 55 Segond Darby Martin Ostervald King James
Debout , il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant :
8 : 56 Segond Darby Martin Ostervald King James
Béni soit l'Eternel, qui a donné du repos à son peuple d'Israël , selon toutes ses promesses ! De toutes les bonnes paroles qu'il avait prononcées par Moïse, son serviteur, aucune n'est restée sans effet .
8 : 57 Segond Darby Martin Ostervald King James
Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,
8 : 58 Segond Darby Martin Ostervald King James
mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères !
8 : 59 Segond Darby Martin Ostervald King James
Que ces paroles, objet de mes supplications devant l'Eternel, soient jour et nuit présentes à l'Eternel, notre Dieu, et qu'il fasse en tout temps droit à son serviteur et à son peuple d'Israël,
8 : 60 Segond Darby Martin Ostervald King James
afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre!
8 : 61 Segond Darby Martin Ostervald King James
Que votre coeur soit tout à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre   ses lois et pour observer ses commandements.
8 : 62 Segond Darby Martin Ostervald King James
Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l'Eternel.
8 : 63 Segond Darby Martin Ostervald King James
Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d'actions de grâces qu'il offrit à l'Eternel. Ainsi le roi et tous les enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de l'Eternel.
8 : 64 Segond Darby Martin Ostervald King James
En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.
8 : 65 Segond Darby Martin Ostervald King James
Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu'au torrent d'Egypte, s'assembla devant l'Eternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours .
8 : 66 Segond Darby Martin Ostervald King James
Le huitième jour, il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi , et s'en allèrent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l'Eternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.
 
Ecouter Radio RFE
 
News et événements
› La louange : Texte enseignement louange : enseignement biblique gratuit sur la louange , tous savoir et connaitre sur la louange

› Pus de témoignages : Découvrez nos cartes de vœux, à envoyer à votre entourage ...
 
 

Appel à témoins

Vous avez la parole

Faire un don

Page d'accueil         A propos du RFE         Faire un don         RFE de A...Z         Plan du site         F.A.Q         Nous contacter

Radio France Evangile - RFE © 2018 Tous droits réservés - Vous identifier . Réalisation site : Neo Creation